# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# 
# Translators:
# Vlada Macek <macek@sandbox.cz>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django Debug Toolbar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-25 19:53+0000\n"
"Last-Translator: Aymeric Augustin <aymeric.augustin@m4x.org>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/django-debug-toolbar/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: apps.py:11
msgid "Debug Toolbar"
msgstr ""

#: views.py:14
msgid ""
"Data for this panel isn't available anymore. Please reload the page and "
"retry."
msgstr "Data pro tento panel již nejsou k dispozici. Obnovte stránku a zkuste to znova."

#: panels/cache.py:191
msgid "Cache"
msgstr "Mezipaměť"

#: panels/cache.py:196
#, python-format
msgid "%(cache_calls)d call in %(time).2fms"
msgid_plural "%(cache_calls)d calls in %(time).2fms"
msgstr[0] "%(cache_calls)d volání během %(time).2fms"
msgstr[1] "%(cache_calls)d volání během %(time).2fms"
msgstr[2] "%(cache_calls)d volání během %(time).2fms"

#: panels/cache.py:204
#, python-format
msgid "Cache calls from %(count)d backend"
msgid_plural "Cache calls from %(count)d backends"
msgstr[0] "Volání mezipaměti z %(count)d backendu"
msgstr[1] "Volání mezipaměti z %(count)d backendů"
msgstr[2] "Volání mezipaměti z %(count)d backendů"

#: panels/headers.py:35
msgid "Headers"
msgstr "Záhlaví"

#: panels/logging.py:64
msgid "Logging"
msgstr "Protokol"

#: panels/logging.py:70
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s zpráva"
msgstr[1] "%(count)s zprávy"
msgstr[2] "%(count)s zpráv"

#: panels/logging.py:73
msgid "Log messages"
msgstr "Zprávy protokolu"

#: panels/profiling.py:127
msgid "Profiling"
msgstr "Profilování"

#: panels/redirects.py:17
msgid "Intercept redirects"
msgstr "Zachycení přesměrování"

#: panels/request.py:18
msgid "Request"
msgstr "Požadavek"

#: panels/request.py:35
msgid "<no view>"
msgstr "<žádný pohled>"

#: panels/request.py:47
msgid "<unavailable>"
msgstr "<není k dispozici>"

#: panels/settings.py:20
msgid "Settings"
msgstr "Settings"

#: panels/settings.py:23
#, python-format
msgid "Settings from <code>%s</code>"
msgstr "Nastavení z modulu <code>%s</code>"

#: panels/signals.py:45
#, python-format
msgid "%(num_receivers)d receiver of 1 signal"
msgid_plural "%(num_receivers)d receivers of 1 signal"
msgstr[0] "%(num_receivers)d příjemce 1 signálu"
msgstr[1] "%(num_receivers)d příjemci 1 signálu"
msgstr[2] "%(num_receivers)d příjemců 1 signálu"

#: panels/signals.py:48
#, python-format
msgid "%(num_receivers)d receiver of %(num_signals)d signals"
msgid_plural "%(num_receivers)d receivers of %(num_signals)d signals"
msgstr[0] "%(num_receivers)d příjemce %(num_signals)d signálů"
msgstr[1] "%(num_receivers)d příjemci %(num_signals)d signálů"
msgstr[2] "%(num_receivers)d příjemců %(num_signals)d signálů"

#: panels/signals.py:53
msgid "Signals"
msgstr "Signály"

#: panels/staticfiles.py:89
#, python-format
msgid "Static files (%(num_found)s found, %(num_used)s used)"
msgstr "Statické soubory (nalezeno: %(num_found)s, použito: %(num_used)s)"

#: panels/staticfiles.py:107
msgid "Static files"
msgstr "Statické soubory"

#: panels/staticfiles.py:112
#, python-format
msgid "%(num_used)s file used"
msgid_plural "%(num_used)s files used"
msgstr[0] "%(num_used)s soubor použit"
msgstr[1] "%(num_used)s soubory použity"
msgstr[2] "%(num_used)s souborů použito"

#: panels/timer.py:23
#, python-format
msgid "CPU: %(cum)0.2fms (%(total)0.2fms)"
msgstr "CPU: %(cum)0.2fms (%(total)0.2fms)"

#: panels/timer.py:28
#, python-format
msgid "Total: %0.2fms"
msgstr "Celkem: %0.2fms"

#: panels/timer.py:34 templates/debug_toolbar/panels/logging.html:7
#: templates/debug_toolbar/panels/sql_explain.html:11
#: templates/debug_toolbar/panels/sql_profile.html:12
#: templates/debug_toolbar/panels/sql_select.html:11
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: panels/timer.py:42
msgid "User CPU time"
msgstr "Uživatelský čas CPU"

#: panels/timer.py:42
#, python-format
msgid "%(utime)0.3f msec"
msgstr "%(utime)0.3f msec"

#: panels/timer.py:43
msgid "System CPU time"
msgstr "Systémový čas CPU"

#: panels/timer.py:43
#, python-format
msgid "%(stime)0.3f msec"
msgstr "%(stime)0.3f msec"

#: panels/timer.py:44
msgid "Total CPU time"
msgstr "Celkový čas CPU"

#: panels/timer.py:44
#, python-format
msgid "%(total)0.3f msec"
msgstr "%(total)0.3f msec"

#: panels/timer.py:45
msgid "Elapsed time"
msgstr "Uplynulý čas"

#: panels/timer.py:45
#, python-format
msgid "%(total_time)0.3f msec"
msgstr "%(total_time)0.3f msec"

#: panels/timer.py:46
msgid "Context switches"
msgstr "Přepnutí kontextu"

#: panels/timer.py:46
#, python-format
msgid "%(vcsw)d voluntary, %(ivcsw)d involuntary"
msgstr "%(vcsw)d dobrovolně, %(ivcsw)d nedobrovolně"

#: panels/versions.py:25
msgid "Versions"
msgstr "Verze"

#: panels/sql/panel.py:22
msgid "Autocommit"
msgstr "Autocommit"

#: panels/sql/panel.py:23
msgid "Read uncommitted"
msgstr "Read uncommitted"

#: panels/sql/panel.py:24
msgid "Read committed"
msgstr "Read committed"

#: panels/sql/panel.py:25
msgid "Repeatable read"
msgstr "Repeatable read"

#: panels/sql/panel.py:26
msgid "Serializable"
msgstr "Serializable"

#: panels/sql/panel.py:37
msgid "Idle"
msgstr "V klidu (idle)"

#: panels/sql/panel.py:38
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"

#: panels/sql/panel.py:39
msgid "In transaction"
msgstr "Uvnitř transakce"

#: panels/sql/panel.py:40
msgid "In error"
msgstr "V chybovém stavu"

#: panels/sql/panel.py:41
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"

#: panels/sql/panel.py:105
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#: panels/templates/panel.py:141
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"

#: panels/templates/panel.py:146
#, python-format
msgid "Templates (%(num_templates)s rendered)"
msgstr "Šablony (renderovaných: %(num_templates)s)"

#: templates/debug_toolbar/base.html:19
msgid "Hide toolbar"
msgstr "Skrýt lištu"

#: templates/debug_toolbar/base.html:19
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"

#: templates/debug_toolbar/base.html:25
msgid "Disable for next and successive requests"
msgstr "Vypnout pro následné požadavky"

#: templates/debug_toolbar/base.html:25
msgid "Enable for next and successive requests"
msgstr "Zapnout pro následné požadavky"

#: templates/debug_toolbar/base.html:47
msgid "Show toolbar"
msgstr "Zobrazit lištu"

#: templates/debug_toolbar/base.html:53
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

#: templates/debug_toolbar/redirect.html:8
msgid "Location:"
msgstr "Adresa:"

#: templates/debug_toolbar/redirect.html:10
msgid ""
"The Django Debug Toolbar has intercepted a redirect to the above URL for "
"debug viewing purposes. You can click the above link to continue with the "
"redirect as normal."
msgstr "Aplikace Django Debug Toolbar zachytila přesměrování na výše uvedenou adresu URL za účelem ladicího zobrazení. Chcete-li přesměrování dokončit, klepněte na odkaz výše."

#: templates/debug_toolbar/panels/cache.html:2
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"

#: templates/debug_toolbar/panels/cache.html:6
msgid "Total calls"
msgstr "Celkem volání"

#: templates/debug_toolbar/panels/cache.html:7
msgid "Total time"
msgstr "Celkový čas"

#: templates/debug_toolbar/panels/cache.html:8
msgid "Cache hits"
msgstr "Nalezení v mezipaměti"

#: templates/debug_toolbar/panels/cache.html:9
msgid "Cache misses"
msgstr "Nebylo v mezipaměti"

#: templates/debug_toolbar/panels/cache.html:21
msgid "Commands"
msgstr "Příkazy"

#: templates/debug_toolbar/panels/cache.html:39
msgid "Calls"
msgstr "Volání"

#: templates/debug_toolbar/panels/cache.html:43
#: templates/debug_toolbar/panels/sql.html:20
msgid "Time (ms)"
msgstr "Čas (ms)"

#: templates/debug_toolbar/panels/cache.html:44
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: templates/debug_toolbar/panels/cache.html:45
#: templates/debug_toolbar/panels/request.html:8
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenty"

#: templates/debug_toolbar/panels/cache.html:46
#: templates/debug_toolbar/panels/request.html:9
msgid "Keyword arguments"
msgstr "Klíčované argumenty"

#: templates/debug_toolbar/panels/cache.html:47
msgid "Backend"
msgstr "Backend"

#: templates/debug_toolbar/panels/headers.html:3
msgid "Request headers"
msgstr "Záhlaví požadavku"

#: templates/debug_toolbar/panels/headers.html:8
#: templates/debug_toolbar/panels/headers.html:27
#: templates/debug_toolbar/panels/headers.html:48
msgid "Key"
msgstr "Klíč"

#: templates/debug_toolbar/panels/headers.html:9
#: templates/debug_toolbar/panels/headers.html:28
#: templates/debug_toolbar/panels/headers.html:49
#: templates/debug_toolbar/panels/request.html:33
#: templates/debug_toolbar/panels/request.html:59
#: templates/debug_toolbar/panels/request.html:85
#: templates/debug_toolbar/panels/request.html:110
#: templates/debug_toolbar/panels/settings.html:6
#: templates/debug_toolbar/panels/timer.html:11
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"

#: templates/debug_toolbar/panels/headers.html:22
msgid "Response headers"
msgstr "Záhlaví odezvy"

#: templates/debug_toolbar/panels/headers.html:41
msgid "WSGI environ"
msgstr "Prostředí WSGI"

#: templates/debug_toolbar/panels/headers.html:43
msgid ""
"Since the WSGI environ inherits the environment of the server, only a "
"significant subset is shown below."
msgstr "Níže je zobrazena pouze podstatná část proměnných prostředí, protože WSGI je dědí od serveru."

#: templates/debug_toolbar/panels/logging.html:6
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"

#: templates/debug_toolbar/panels/logging.html:8
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"

#: templates/debug_toolbar/panels/logging.html:9
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"

#: templates/debug_toolbar/panels/logging.html:10
#: templates/debug_toolbar/panels/staticfiles.html:45
msgid "Location"
msgstr "Adresa"

#: templates/debug_toolbar/panels/logging.html:26
msgid "No messages logged"
msgstr "Nebyly protokolovány žádné zprávy."

#: templates/debug_toolbar/panels/profiling.html:5
msgid "Call"
msgstr "Volání"

#: templates/debug_toolbar/panels/profiling.html:6
msgid "CumTime"
msgstr "KumulČas"

#: templates/debug_toolbar/panels/profiling.html:7
#: templates/debug_toolbar/panels/profiling.html:9
msgid "Per"
msgstr "Celk. za volání"

#: templates/debug_toolbar/panels/profiling.html:8
msgid "TotTime"
msgstr "CelkČas"

#: templates/debug_toolbar/panels/profiling.html:10
msgid "Count"
msgstr "Počet"

#: templates/debug_toolbar/panels/request.html:3
msgid "View information"
msgstr "Informace o pohledových funkcích"

#: templates/debug_toolbar/panels/request.html:7
msgid "View function"
msgstr "Pohledová funkce"

#: templates/debug_toolbar/panels/request.html:10
msgid "URL name"
msgstr "Název URL"

#: templates/debug_toolbar/panels/request.html:24
msgid "Cookies"
msgstr "Soubory cookie"

#: templates/debug_toolbar/panels/request.html:32
#: templates/debug_toolbar/panels/request.html:58
#: templates/debug_toolbar/panels/request.html:84
#: templates/debug_toolbar/panels/request.html:109
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"

#: templates/debug_toolbar/panels/request.html:46
msgid "No cookies"
msgstr "Žádné soubory cookie"

#: templates/debug_toolbar/panels/request.html:50
msgid "Session data"
msgstr "Data sezení"

#: templates/debug_toolbar/panels/request.html:72
msgid "No session data"
msgstr "Žádná data sezení"

#: templates/debug_toolbar/panels/request.html:76
msgid "GET data"
msgstr "Data typu GET"

#: templates/debug_toolbar/panels/request.html:98
msgid "No GET data"
msgstr "Žádná data typu GET"

#: templates/debug_toolbar/panels/request.html:102
msgid "POST data"
msgstr "Data typu POST"

#: templates/debug_toolbar/panels/request.html:123
msgid "No POST data"
msgstr "Žádná data typu POST"

#: templates/debug_toolbar/panels/settings.html:5
msgid "Setting"
msgstr "Nastavení"

#: templates/debug_toolbar/panels/signals.html:5
msgid "Signal"
msgstr "Signál"

#: templates/debug_toolbar/panels/signals.html:6
msgid "Providing"
msgstr "Poskytuje"

#: templates/debug_toolbar/panels/signals.html:7
msgid "Receivers"
msgstr "Příjemci"

#: templates/debug_toolbar/panels/sql.html:7
#, python-format
msgid "%(num)s query"
msgid_plural "%(num)s queries"
msgstr[0] "%(num)s dotaz"
msgstr[1] "%(num)s dotazy"
msgstr[2] "%(num)s dotazů"

#: templates/debug_toolbar/panels/sql.html:18
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"

#: templates/debug_toolbar/panels/sql.html:19
#: templates/debug_toolbar/panels/timer.html:36
msgid "Timeline"
msgstr "Časová osa"

#: templates/debug_toolbar/panels/sql.html:21
msgid "Action"
msgstr "Akce"

#: templates/debug_toolbar/panels/sql.html:64
msgid "Connection:"
msgstr "Spojení:"

#: templates/debug_toolbar/panels/sql.html:66
msgid "Isolation level:"
msgstr "Úroveň izolace:"

#: templates/debug_toolbar/panels/sql.html:69
msgid "Transaction status:"
msgstr "Stav transakce:"

#: templates/debug_toolbar/panels/sql.html:83
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámé)"

#: templates/debug_toolbar/panels/sql.html:92
msgid "No SQL queries were recorded during this request."
msgstr "Pro tento požadavek nebyl zaznamenán žádný dotaz SQL."

#: templates/debug_toolbar/panels/sql_explain.html:3
#: templates/debug_toolbar/panels/sql_profile.html:3
#: templates/debug_toolbar/panels/sql_select.html:3
#: templates/debug_toolbar/panels/template_source.html:3
msgid "Back"
msgstr "Zpět"

#: templates/debug_toolbar/panels/sql_explain.html:4
msgid "SQL explained"
msgstr "Vysvětlené SQL"

#: templates/debug_toolbar/panels/sql_explain.html:9
#: templates/debug_toolbar/panels/sql_profile.html:10
#: templates/debug_toolbar/panels/sql_select.html:9
msgid "Executed SQL"
msgstr "Spuštěné SQL"

#: templates/debug_toolbar/panels/sql_explain.html:13
#: templates/debug_toolbar/panels/sql_profile.html:14
#: templates/debug_toolbar/panels/sql_select.html:13
msgid "Database"
msgstr "Databáze"

#: templates/debug_toolbar/panels/sql_profile.html:4
msgid "SQL profiled"
msgstr "Profilované SQL"

#: templates/debug_toolbar/panels/sql_profile.html:37
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: templates/debug_toolbar/panels/sql_select.html:4
msgid "SQL selected"
msgstr "Vybrané SQL"

#: templates/debug_toolbar/panels/sql_select.html:36
msgid "Empty set"
msgstr "Prázdná sada"

#: templates/debug_toolbar/panels/staticfiles.html:4
msgid "Static file path"
msgid_plural "Static file paths"
msgstr[0] "Cesta ke statickým souborům"
msgstr[1] "Cesty ke statickým souborům"
msgstr[2] "Cesty ke statickým souborům"

#: templates/debug_toolbar/panels/staticfiles.html:8
#, python-format
msgid "(prefix %(prefix)s)"
msgstr "(prefix %(prefix)s)"

#: templates/debug_toolbar/panels/staticfiles.html:12
#: templates/debug_toolbar/panels/staticfiles.html:23
#: templates/debug_toolbar/panels/staticfiles.html:35
#: templates/debug_toolbar/panels/templates.html:10
#: templates/debug_toolbar/panels/templates.html:28
#: templates/debug_toolbar/panels/templates.html:43
msgid "None"
msgstr "Žádné"

#: templates/debug_toolbar/panels/staticfiles.html:15
msgid "Static file app"
msgid_plural "Static file apps"
msgstr[0] "Aplikace se statickými soubory"
msgstr[1] "Aplikace se statickými soubory"
msgstr[2] "Aplikace se statickými soubory"

#: templates/debug_toolbar/panels/staticfiles.html:26
msgid "Static file"
msgid_plural "Static files"
msgstr[0] "Statický soubor"
msgstr[1] "Statické soubory"
msgstr[2] "Statické soubory"

#: templates/debug_toolbar/panels/staticfiles.html:40
#, python-format
msgid "%(payload_count)s file"
msgid_plural "%(payload_count)s files"
msgstr[0] "%(payload_count)s soubor"
msgstr[1] "%(payload_count)s soubory"
msgstr[2] "%(payload_count)s souborů"

#: templates/debug_toolbar/panels/staticfiles.html:44
msgid "Path"
msgstr "Cesta"

#: templates/debug_toolbar/panels/template_source.html:4
msgid "Template source:"
msgstr "Zdroj šablony:"

#: templates/debug_toolbar/panels/templates.html:2
msgid "Template path"
msgid_plural "Template paths"
msgstr[0] "Cesta k šabloně"
msgstr[1] "Cesty k šablonám"
msgstr[2] "Cesty k šablonám"

#: templates/debug_toolbar/panels/templates.html:13
msgid "Template"
msgid_plural "Templates"
msgstr[0] "Šablona"
msgstr[1] "Šablony"
msgstr[2] "Šablony"

#: templates/debug_toolbar/panels/templates.html:21
#: templates/debug_toolbar/panels/templates.html:37
msgid "Toggle context"
msgstr "Zap./vyp. kontext"

#: templates/debug_toolbar/panels/templates.html:31
msgid "Context processor"
msgid_plural "Context processors"
msgstr[0] "Procesor kontextu"
msgstr[1] "Procesory kontextu"
msgstr[2] "Procesory kontextu"

#: templates/debug_toolbar/panels/timer.html:2
msgid "Resource usage"
msgstr "Využití zdrojů"

#: templates/debug_toolbar/panels/timer.html:10
msgid "Resource"
msgstr "Prostředek"

#: templates/debug_toolbar/panels/timer.html:26
msgid "Browser timing"
msgstr "Časování prohlížeče"

#: templates/debug_toolbar/panels/timer.html:35
msgid "Timing attribute"
msgstr "Atribut"

#: templates/debug_toolbar/panels/timer.html:37
msgid "Milliseconds since navigation start (+length)"
msgstr "Milisekund od začátku navigace (+délka)"

#: templates/debug_toolbar/panels/versions.html:5
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: templates/debug_toolbar/panels/versions.html:6
msgid "Version"
msgstr "Verze"
